Interview. Péter Nádas lærte at tale under slaget om Budapest i 1944-45, og nogle ord forbinder han stadig med stanken af lig. Møde med en europæisk mester.

Lykken er at miste fodfæstet

Illustration: Thit Thyrring

Péter Nádas peger på noget i mørket, som jeg først ikke kan få øje på. »Se,« siger han. 

Det er en hund, der kommer løbende hen imod den sirligt klædte 81-årige ungarske forfatter og fotograf, som om den har kendt ham hele sit liv. Den når hen til ham, snapper et par gange legesygt efter hans bukseben og forsvinder så igen i mørket. »Som et spøgelse,« siger han.

(f.1963) skriver fortrinsvis om tysk og østeuropæisk litteratur. Han er cand. mag. i filosofi og tysk og lektor ved Sankt Annæ Gymnasium. Han har sammen med Judyta Preis oversat mere end 50 litterære værker fra tysk og polsk til dansk. Heriblandt værker af Nobelpristagere som Thomas Mann, Herta Müller, Elfriede Jelinek og Olga Tokarczuk.

Andre læser også