Spurgt. Bliver Bibelen snart for bibeltro? Generalsekretær Johannes Baun, der leder oversættelsesarbejdet, køber ikke grundtvigianernes kritik.
Guds ord?
Sagen kort: Prøveoversættelser til Danmarks næste kongeligt autoriserede bibel, der skal afløse den nuværende i 2026, vækker debat blandt præster og teologer. Mest kritiske er grundtvigianerne, for hvem det er meget vigtigt, at Bibelen er et produkt af menneskeskabt litteratur og tradition og ikke Guds uforfalskede hellige ord. De mener, at det prøveoversatte Markusevangelium er kommet til at lyde for meget som en sand historisk beretning, som konservative teologer gerne vil have, i stedet for en forfatters egen litterære fremstilling. Oversættelsen foregår i regi af Bibelselskabet, der har Johannes Baun som generalsekretær og medlem af chefredaktionen for projektet.
– Johannes Baun, grundtvigianerne kritiserer jeres oversættelse for – i modsætning til den græske grundtekst – at sløre, at den bibelske tekst er en litterær fremstilling skrevet af en kreativ forfatter med sin helt egen stil og helt egen særlige fortolkning.
Del:



