Kærlighedshistorier. Den kinesiske avantgardeforfatter Can Xues store »eksperiment uden flugtveje« er nu smukt oversat til dansk.
Mennesker eller menneskeaber
Lige siden debuten i 1985 har Can Xue – hvis borgerlige navn er Deng Xiaohua – udgivet en håndfuld romaner og mere end hundrede noveller i tilgift til analytiske værker om Shakespeare, Kafka, Calvino og Borges, som hun selv nævner som sine væsentligste inspirationskilder. Sammen med sin bror, der er en kendt filosofiprofessor, har hun desuden oversat et historisk værk om Stalins forbrydelser til kinesisk.
Fra starten af sin skrivekarriere har hun haft et trofast publikum i den engelsktalende verden, og Susan Sontag udtalte engang, at Can Xue var Kinas bedste bud på en nobelprisvinder. På dansk har vi af selvstændige udgivelser hidtil kun haft Aldrende skyer i drift, der blev udsendt af forlaget Korridor i 2019, og samme forlag giver os nu romanen Kærlighed i et nyt årtusind. Hvor Aldrende skyer var et oversættelsessamarbejde mellem forfatteren Rakel Haslund-Gjerrild og Sidse Laugesen, er den nye og fantastisk smukke oversættelse udelukkende Sidse Laugesens, dog med et fælles forord skrevet sammen med Rakel Haslund-Gjerrild.
Del: