Kærlighedshistorier. Den kinesiske avantgardeforfatter Can Xues store »eksperiment uden flugtveje« er nu smukt oversat til dansk.

Mennesker eller menneskeaber

Lige siden debuten i 1985 har Can Xue – hvis borgerlige navn er Deng Xiaohua – udgivet en håndfuld romaner og mere end hundrede noveller i tilgift til analytiske værker om Shakespeare, Kafka, Calvino og Borges, som hun selv nævner som sine væsentligste inspirationskilder. Sammen med sin bror, der er en kendt filosofi­professor, har hun desuden oversat et historisk værk om Stalins forbrydelser til kinesisk.

Fra starten af sin skrivekarriere har hun haft et trofast publikum i den engelsk­talende verden, og Susan Sontag udtalte engang, at Can Xue var Kinas bedste bud på en nobelprisvinder. På dansk har vi af selvstændige udgivelser hidtil kun haft Aldrende skyer i drift, der blev udsendt af forlaget Korridor i 2019, og samme forlag giver os nu romanen Kærlighed i et nyt årtusind. Hvor Aldrende skyer var et oversættelsessamarbejde mellem forfatteren Rakel Haslund-Gjerrild og Sidse Laugesen, er den nye og fantastisk smukke oversættelse udelukkende Sidse Laugesens, dog med et fælles forord skrevet sammen med Rakel Haslund-Gjerrild.

Andre læser også