Kapitulation. Hvor svært kan det være at oversætte en engelsk titel til dansk?
Danglish
En epidemi har ramt den danske bogbranche, og hvor vil jeg håbe, at virussen snart slipper sit greb. For tilsyneladende har mange af landets oversættere og forlag mistet evnen til at formulere sig på dansk, i hvert fald når det kommer til titler.
Lad os til eksempel tage Gyldendal, Danmarks største forlags, katalog over kommende udgivelser. Her lyder et udpluk af nye bøger Call Me by Your Name, Shatter Me, Starside, Broken Dove, Wild Love, Fever Dream, Daybreak og The Knave and the Moon. Ikke overraskende er samtlige af disse værker oversat fra engelsk, men helt ærligt, hvor svært er det at oversætte Fever Dream til Feberdrøm?
Del:



