Møllers have. Det er ikke alle frø, der flyver velkomment forbi og forplanter sig.
Haverømlinger
Norsk – både bokmål og nynorsk – rummer mange gode, djærve ord, som er forsvundet ud af moderne dansk eller kunne fortjene at blive indlemmet i det. Det gælder eksempelvis ordet »hagerømling« – haverømling. Dette ord bruges som betegnelse for planter fra fjernere dele af kloden, der er blevet bragt ind i haverne, og som uhensigtsmæssigt har forvildet sig ud i naturen og etableret sig der. Nogle af disse arter er så problematiske for de hjemlige arter og biodiversiteten i øvrigt, at de allerede er sat på nationale og internationale (EU-)lister med invasive arter. Det gælder blandt andet sikkert alt for velkendte plager som kæmpebjørneklo, rynket rose, japan- og kæmpepileurt og canadisk gyldenris.
Selve ordet »rømling« er med i bind 18 fra 1939 af Ordbog over det danske Sprog (ODS), hvor det dog anføres, at det er »lidet brugt i rigssproget«. Betegnelsen »haverømling« (eller for så vidt: haveundviger) er i høj grad med til at sætte skarpt lys på den rolle, haverne spiller, og på det ansvar, vi har som havedyrkere i forhold til invasive arter og andre trusler mod den biologiske mangfoldighed.
Del: