Ødelækkert. Nyoversat Duras-roman, hvor 1968 indirekte forplanter sig til et hotel i skoven, forener afdæmpet hysteri og velklædt vanvid.
Durassic Park
Marguerite Duras: Ødelæg, siger hun. Oversat fra fransk efter »Détruire dit-elle« af Morten Chemnitz. 111 sider. 180 kr. Arena.
Ødelæg, siger hun af Marguerite Duras er så typisk durask, at den grænser til det parodiske: et udramatisk, næsten sløvt plot, hvor galskaben alligevel ligger på lur mellem alle linjer. En nøgtern prosa, som ligner regibemærkninger, et filmisk panorama over romanens landskab. Fire mennesker mødes på et hotel, som muligvis er et sanatorium; de vandrer nonchalant omkring i parken, omgivet af lydene fra hotellets tennisbane og en diffust truende skov. Det er vanskeligt at vide, hvem en replik tilhører, de fire hovedpersoner er overlagt forbyttelige, alle taler (og skriger) forbi hinanden med ophøjet ro. Lixtallet er på læs let-niveau, mens den eksistentielle uhygge er afgrundsdyb.
