Nulrebissen: »Kære Thor. ’Praha’ i citatet var et meget vigtigt ord. Forfatteren måtte være tjekke, og oversættelsen måtte være foretaget direkte fra tjekkisk, ellers havde der med stor sikkerhed stået ’Prag’. Med en sådan indsnævring af feltet var det ikke så svært: Citatet er simpelt hen begyndelsen af Milan Kunderas roman Livet er et andet sted, som udkom på dansk i 1977, oversat af Eva Andersen og Jiri Lichtenstein. Jeg læste den dengang og har stort set glemt den, men den handler om en digter, der er noget af en opportunist og narcissist, og den fremmaner en typisk østeuropæisk atmosfære fra de onde gamle dage før Murens fald. Og så er det i øvrigt pudsigt, at Milan Kundera (næsten) indeholder Kim Leine, hvad man så ellers skal lægge i det.«

Damens danser: »Kære Thor! Jeg har et ritual fredag morgen, henter Weekendavisen i postkassen, gør morgenkaffen klar, sætter mig roligt, deler op i sektioner og griber Bøger og løser de to nulrebisser på bagsiden. Blader en side tilbage og læser skakrubrikken for endelig at slå om på anagramsiden med forventningen drevet helt i top, og spændingen: Hvad gemte så ugens anagram eller bedre endnu, blev min besvarelse bragt. Sådan gik det ikke denne gang. Allerede tirsdag aften gik jeg direkte på netudgaven og i gang med det nye. Praha, står der, hvis det ikke er Kafka, må det jo være Milan Kundera. Jeg er vild med ham, men kender ikke Livet er et andet sted. Citatet lyder appetitvækkende. Men så ulideligt let skal det ikke være, næste gang holder jeg mig til rutinen. Og så glæder jeg mig til en masse interessante oplysninger fra de andre i reservatet.«