Islandligt. Nye islandske digtsamlinger kløjes uophidsende i at have henholdsvis for lidt og for meget at sige.
Verden er af lava
Gerður Kristný: Sjælemesse. Oversat fra islandsk efter »Sálumessa« af Erik Skyum-Nielsen. 112 sider. 250 kr. Vandkunsten. Einar Már Guðmundsson: Til rette vedkommende. Oversat fra islandsk efter »Til þeirra sem málið varðar« af Erik Skyum-Nielsen. 200 sider. 249,95 kr. Lindhardt og Ringhof.
Når nu Lindhardt og Ringhof, Danmarks andetstørste forlag, udgiver så deprimerende lidt poesi, ud over en samling sløv, bornholmsk snurrighed af Peter Poulsen hvert andet år, er det virkelig ærgerligt, at de ikke har set nogen vej udenom at bekoste en smuk, illustreret hardcover-oversættelse af islandske, prosabestsellende og -prisbelønnede Einar Már Guðmundssons nye digtsamling, Til rette vedkommende. For magen til unødvendigt og uinspireret værk er det svært at komme i tanke om (i skrivende stund NB – hvis jeg fik lidt tid, skulle det såmænd nok lykkes mig).
Del: