Polyglot. Prisvindende svensk roman går i flæsket på kulturmanden og illustrerer humoristisk og hårdt, at magt over ikke nødvendigvis giver magt til.
Magt og afmagt på flere sprog
Lina Wolff: De polyglotte elskere. Oversat fra svensk efter »De polyglotta älskarna« af Louise Ardenfelt Ravnild. 304 sider. 299,95 kr. Gladiator.
Der bliver svedt en hel del i Lina Wolffs De polyglotte elskere. Sveden løber ledemotivisk gennem romanens tre dele, hvor kroppens udsondringer i det hele taget spiller en væsentlig rolle som udtryk – et sprog alle taler, men ingen behersker. For eksempel flyder blodet ved flere lejligheder i første del, fortalt nøgternt og uden mellemregninger af robuste Ellinor. Hun kommer fra udkants-Skåne, hvor man skyder med riffel og kører pickup truck. Hun har aldrig læst bøger, til gengæld har hun lært at slås i en kælder under den lokale sportshal. Via netdating møder hun den stockholmske litteraturkritiker Calisto, som inviterer hende hjem på en date, der ender i overfald, bræk og glasskår. Trods volden bliver Ellinor hængende. Faktisk flytter hun ind.
Del: